Cọp dữ không ăn thịt con
Direct English translation
A fierce tiger does not eat its own cub.
Equivalent English version
Even a tiger does not eat its own cubs
Giải thích tiếng Việt
Dù hung ác đến đâu, người ta thường vẫn không nỡ làm hại chính con mình; câu này nhấn mạnh tình ruột thịt, nhất là tình cha mẹ con cái, như giới hạn cuối cùng của sự tàn nhẫn. Cách nói dùng “ăn thịt” làm hình ảnh mạnh, gợi mức độ hại đến tận cùng.
English explanation
Even someone extremely cruel is still usually unwilling to harm their own child. The variant uses the stronger image of “eating flesh,” emphasizing blood ties—especially parental love—as the final limit of brutality.